Akhirnya saya dapat juga foto saya semasa menjadi Ketua Murid Sekolah Menengah Kebangsaan Padang Tengku,Kuala Lipis.Foto ini saya perolehi dari Koleksi Album Aruwah PakCu Zakaria Derani yang juga menjadi Guru Besar Sekolah Menengah Kebangsaan Padang Tengku ketika itu.Al-Fatihah buat Pakcu.
Dr Aminudin
Wednesday, April 25, 2012
Sunday, April 15, 2012
Puisi Haiku oleh anak Relong (2)
Gunung Fuji
Fuji tetapku kenangi,
ku coretkan cerita Puteri Kaguya dalam memoirku.
Ketinggianmu 12,397kaki,
menjadi pujian penyair.
Yamabe-no-Akahito mengungkap keindahan diabad ke8 yang berbunyi:-
Tago no ura ya Aku melangkah perlahan-lahan dipantai Tago,
Uchiidete mireba Fuji nan indah ku perhatikan,
Mashiro nizo puncakmu ibarat itik kian tinggi,
Fuji no takane ne yuki wa furi keru salji penuh meliputi puncak terus keawan.
Kau juga mendapat sanjungan dari Lord,Edo(Tokyo) turut menulis puisi untukmu,
bunyinya amat menarik,
Waga io wa Mahkota tertinggi adalah dipuncak Fuji,
Matsubara tsuzuki kulihat dari jendela ini,
Umi chikaku rumahku pula hampir dengan gigi pantai,
Fujino takaneo o diteluk Edo,
Nokiba ni zo miru sebuah tanah lapang yang menghijau.
Fuji kau dianggap suci hinggakan wanita tidak bisa mendakimu.Namun tradisi ini berderai ditahun 1867 apabila wanita asing telah dibenarkan mendakimu iaitu Lady Parke.Ramai orang asing mendakimu dengan memakai baju panjang dan Kayahan dan kadang-kadang menangis tersedu-sedu semasa pendakian seraya mengucapkan Rokko Shojo dan Oyama wa seiten. Bagiku inilah ciptaan Illahi Yang Maha Besar lagi Maha Agong.Allah berfirman dalam Surat Al-Baqarah, ayat 118 yang bermaksud " Sesungguhnya Kami telah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan Kami kepada kaum yang yakin".
Fuji tetapku kenangi,
ku coretkan cerita Puteri Kaguya dalam memoirku.
Ketinggianmu 12,397kaki,
menjadi pujian penyair.
Yamabe-no-Akahito mengungkap keindahan diabad ke8 yang berbunyi:-
Tago no ura ya Aku melangkah perlahan-lahan dipantai Tago,
Uchiidete mireba Fuji nan indah ku perhatikan,
Mashiro nizo puncakmu ibarat itik kian tinggi,
Fuji no takane ne yuki wa furi keru salji penuh meliputi puncak terus keawan.
Kau juga mendapat sanjungan dari Lord,Edo(Tokyo) turut menulis puisi untukmu,
bunyinya amat menarik,
Waga io wa Mahkota tertinggi adalah dipuncak Fuji,
Matsubara tsuzuki kulihat dari jendela ini,
Umi chikaku rumahku pula hampir dengan gigi pantai,
Fujino takaneo o diteluk Edo,
Nokiba ni zo miru sebuah tanah lapang yang menghijau.
Fuji kau dianggap suci hinggakan wanita tidak bisa mendakimu.Namun tradisi ini berderai ditahun 1867 apabila wanita asing telah dibenarkan mendakimu iaitu Lady Parke.Ramai orang asing mendakimu dengan memakai baju panjang dan Kayahan dan kadang-kadang menangis tersedu-sedu semasa pendakian seraya mengucapkan Rokko Shojo dan Oyama wa seiten. Bagiku inilah ciptaan Illahi Yang Maha Besar lagi Maha Agong.Allah berfirman dalam Surat Al-Baqarah, ayat 118 yang bermaksud " Sesungguhnya Kami telah menjelaskan tanda-tanda kekuasaan Kami kepada kaum yang yakin".
Thursday, April 12, 2012
Jom Kita Belajar Haiku Siri 7
Ozaki Hosai (1885-1926) membuat pelbagai kerja disekitar kuil diKyoto hinggalah memutuskan kemudiannya untuk tinggal disebuah teratak disebuah pulau kecil diJepun.Puisi-puisi Hosai mempelihatkan suasana keseorangan beliau yang jauh dari orang ramai.Beliau menulis dalam Haiku beliau tentang suasana ini :-
seki o shite mo batukku pun
hitori keseorangan
Hosai telah menulis Haiko ketika usia beliau 20 tahun.Beliau seorang pelajar yang cemerlang dan telah lulus dari Universiti Imperial Tokyo dalam bidang undang-undang.Dalam pembaharuan penulisan Haiku pengkaji mendapati unsur-unsur peribadi tidak kelihatan dalam puisi Hosai.Umpamanya beliau menulis Haikunya yang berbunyi demikian :-
nagisa furikaeru menoleh semula kebelakang diatas pantai itu
waga ashiato mo naku segala kesan tapak kaki hilang
Nakatsuka Ippekiro (1887-1946) dianggap penulis haiku moden kerana beliau menulis agak panjang dari haiku tradisional.Umpamanya beliau menulis Haiku yang berbunyi sedemikian :-
natsu-asa hinmin no ko ga pagi dimusim panas seorang kanak-kanak adalah miskin
hiki-kakaetaru tersentap dan dipeluk
hitotsu no kyabetsu menjunjung sayur kobis
Beliau menulis haiku dengan gaya yang tersendiri yang tidak berdasarkan rangkap-rangkap yang selama ini diamalkan oleh penulis tradisional Haiku.Lihatlah contoh gaya tulisan yang beliau lakukan dalam haiku beliau seperti saya perturunkan dibawah :-
yama-nobe no tori ori-ori ni sakebi fuyu no kumo
disana dipergunungan beburung menyanyi dalam awan musim sejuk
kusa ao-ao ushi wa sari
rerumput menghijau manakala lembu melaluinya
Bersambung
seki o shite mo batukku pun
hitori keseorangan
Hosai telah menulis Haiko ketika usia beliau 20 tahun.Beliau seorang pelajar yang cemerlang dan telah lulus dari Universiti Imperial Tokyo dalam bidang undang-undang.Dalam pembaharuan penulisan Haiku pengkaji mendapati unsur-unsur peribadi tidak kelihatan dalam puisi Hosai.Umpamanya beliau menulis Haikunya yang berbunyi demikian :-
nagisa furikaeru menoleh semula kebelakang diatas pantai itu
waga ashiato mo naku segala kesan tapak kaki hilang
Nakatsuka Ippekiro (1887-1946) dianggap penulis haiku moden kerana beliau menulis agak panjang dari haiku tradisional.Umpamanya beliau menulis Haiku yang berbunyi sedemikian :-
natsu-asa hinmin no ko ga pagi dimusim panas seorang kanak-kanak adalah miskin
hiki-kakaetaru tersentap dan dipeluk
hitotsu no kyabetsu menjunjung sayur kobis
Beliau menulis haiku dengan gaya yang tersendiri yang tidak berdasarkan rangkap-rangkap yang selama ini diamalkan oleh penulis tradisional Haiku.Lihatlah contoh gaya tulisan yang beliau lakukan dalam haiku beliau seperti saya perturunkan dibawah :-
yama-nobe no tori ori-ori ni sakebi fuyu no kumo
disana dipergunungan beburung menyanyi dalam awan musim sejuk
kusa ao-ao ushi wa sari
rerumput menghijau manakala lembu melaluinya
Bersambung
Wednesday, April 11, 2012
Jom Kita Belajar Haiku Siri 6
Taneda Santoka (1882-1940) berkahwin dengan orang muda yang berniaga dan menjadi penulis puisi Haiku ,"jalanan" dan Haiku beliau disiarkan dalam Soun.Atas desakan hidup beliau berhijrah keluar bandar dan tinggal dipondok luarbandar dan ada kalanya mengharap bantuan orang kampung membantu memberinya makanan.Puisinya penuh dengan landscape luarbandar yang diungkapnya dalam haiku beliau seperti demikian bunyinya :-
wakeitte mo lebih kedalam lagi
wakeitte mo lebih kedalam lagi
aoi yama bukit-bukit kehijauan
Malahan bila membuang air kecilpun Santoka tidak lupa menulis puisi beliau yang agak berlainan dengan tradisi menulis haiku , beliau menulis seperti demikian :-
nonbiri ibari suru buang air kecil sungguh nikmat
kusa no me darake membasahi pucuk-pucuk rerumput
Pembaharuan haiku oleh Santoka agak jelas dimana tidak terikat lagi dengan "empat-suku katabunyi " yangbiasanya ditulis oleh guru-guru haiku, umpamanya beliau menulis tentang "sesibor " seperti berikut:-
ishi no tonbo diatas babatu ada sesibor
mahiru no yume miru kelibat dalam mimpi tengahari
Begitu jugalah haiku beliau yang berkenaan kehidupan beliau yang cukup sederhana yang diungkapkan oleh beliau dengan baik sekali :-
ko no ha chiru daun-daun pokok berguguran
arukitsumeru kita terus berjalan dan berjalan.
Bersambung
wakeitte mo lebih kedalam lagi
wakeitte mo lebih kedalam lagi
aoi yama bukit-bukit kehijauan
Malahan bila membuang air kecilpun Santoka tidak lupa menulis puisi beliau yang agak berlainan dengan tradisi menulis haiku , beliau menulis seperti demikian :-
nonbiri ibari suru buang air kecil sungguh nikmat
kusa no me darake membasahi pucuk-pucuk rerumput
Pembaharuan haiku oleh Santoka agak jelas dimana tidak terikat lagi dengan "empat-suku katabunyi " yangbiasanya ditulis oleh guru-guru haiku, umpamanya beliau menulis tentang "sesibor " seperti berikut:-
ishi no tonbo diatas babatu ada sesibor
mahiru no yume miru kelibat dalam mimpi tengahari
Begitu jugalah haiku beliau yang berkenaan kehidupan beliau yang cukup sederhana yang diungkapkan oleh beliau dengan baik sekali :-
ko no ha chiru daun-daun pokok berguguran
arukitsumeru kita terus berjalan dan berjalan.
Bersambung
Monday, April 9, 2012
Jom Kita Belajar Haiku Siri 5
Era Haiku Moden dalam kesusasteraan Jepun dapat dikesan menerusi puisi Kawahigashi Hekigoto (1873-1937) yang tidak terikat lagi dengan 17 suku-kata bunyi dan puisi-puisi beliau lebih bersifat menghampiri realiti. Para pengkaji melihat puisi Hekigoto lebih panjang yang beliau tuliskan seperti berikut:-
konogoro tsuma naki agak baru isteri meninggal
yaoya kedairuncit
na o tsumu timbunan sayur-sayuran
negi o tsumu timbunan bebawang
aruji musume suami dan anak perempuan
Dalam puisi diatas memperlihatkan keadaan kehidupan pekedai runcit menghadapi keadaan kematian isterinya yang menyebabkan keadaan mereka banyak sayur-sayur yang tidak disusun dan bawang yang tidak disisihkan seperti mana lazimnya dibuat oleh isteri pekedai.Inilah realiti yang digarap oleh Hekigoto dengan begitu baik sekali.Tokoh puisi moden Haiku seterusnya ialah Takahama Kyoshi (1874-1959) yang mengembara dan menulis novel, namun begitu gaya penulisan beliau masih terikat dalam cara penulisan haiku yang tradisional berdasarakn kepada 17 suku-kata bunyi. Diantara haiku yang beliau tulis adalah seperti berikut :-
hakizome no bila kali pertama menyapu
hoki ya tsuchi ni penyapu...ianya telah mengenai
narehajimu ketanah-tanih
Koyshi memecah tradisi penulisan Haiku tentang memecahkan flow puisi itu dibahagian tengahnya. Dengan memecah irama yang biasanya terjadi. Bersambung
konogoro tsuma naki agak baru isteri meninggal
yaoya kedairuncit
na o tsumu timbunan sayur-sayuran
negi o tsumu timbunan bebawang
aruji musume suami dan anak perempuan
Dalam puisi diatas memperlihatkan keadaan kehidupan pekedai runcit menghadapi keadaan kematian isterinya yang menyebabkan keadaan mereka banyak sayur-sayur yang tidak disusun dan bawang yang tidak disisihkan seperti mana lazimnya dibuat oleh isteri pekedai.Inilah realiti yang digarap oleh Hekigoto dengan begitu baik sekali.Tokoh puisi moden Haiku seterusnya ialah Takahama Kyoshi (1874-1959) yang mengembara dan menulis novel, namun begitu gaya penulisan beliau masih terikat dalam cara penulisan haiku yang tradisional berdasarakn kepada 17 suku-kata bunyi. Diantara haiku yang beliau tulis adalah seperti berikut :-
hakizome no bila kali pertama menyapu
hoki ya tsuchi ni penyapu...ianya telah mengenai
narehajimu ketanah-tanih
Koyshi memecah tradisi penulisan Haiku tentang memecahkan flow puisi itu dibahagian tengahnya. Dengan memecah irama yang biasanya terjadi. Bersambung
Sunday, April 8, 2012
Jom Kita Belajar Haiku Siri 4
Guru Haiku Klasik seterusnya iaitu yang keempat ialah Masaoka Shiki (1867-1902,Masehi), dimana beliau betul-betul menitik-beratkan puisi haiku yang sepatutnya dinamai "Haiku" yang sebelum ini banyak disebut sebagai Hokku. Penyair Shiki menghidapi penyakit dan sekaligus beliau menjelmakan dalam Haiku beliau yang mana beliau menulis sedemikian bunyinya :-
kame ni sasu tertegak dalam sebuah vas
fuji no hanabusa kelompok bebunga
hana tarete berkembang dan bergantungan
yamai no toko ni diatas katil- sakit
haru kuren to su musim bunga dan bermulalah kegelapan
Disamping itu beliau turut menulis haiku berdasarkan peperangan yang ketika itu berlaku dinegara Cina yang turut diungkap oleh Shiki sedemikan bunyinya :-
nashi saku ya musim buah pear pula meranum...
ikusa no ato no selepas berlaku perang
kuzure ie rumah-rumah musnah
Secara umumnya guru-guru haiku yang saya nyatakan diatas menulis Haiku sebagai fakta sejarah yang nyata namun kadang-kadang diselubungi pula oleh misteri yang sukar bagi para pengkaji untuk menginterpretasikannya dan inilah keistimewaan yang terdapat pada puisi Haiku yang hingga kehari ini terus dikagumi. Haiku tersiber keseluruh pelusuk dunia, misalnya diGerman,Belanda,Sepanyol,USA, Perancis, malahan ada juga saya lihat peminatnya diMalaysia.Namun sayangnya tiada lagi karya Haiku yang berbentuk Antologi Haiku diterbitkan diMalaysia. Bagi mengakhiri siri ini saya ingin memetik puisi Haiku oleh Hajo Jappe dari German yang menulis sedemikian bunyinya :-
Fern nun die berge kini nun dipergunungan
Wie sind ihre linien bagaikan satu barisan
einfach geworden sungguh simple!
Bersambung
kame ni sasu tertegak dalam sebuah vas
fuji no hanabusa kelompok bebunga
hana tarete berkembang dan bergantungan
yamai no toko ni diatas katil- sakit
haru kuren to su musim bunga dan bermulalah kegelapan
Disamping itu beliau turut menulis haiku berdasarkan peperangan yang ketika itu berlaku dinegara Cina yang turut diungkap oleh Shiki sedemikan bunyinya :-
nashi saku ya musim buah pear pula meranum...
ikusa no ato no selepas berlaku perang
kuzure ie rumah-rumah musnah
Secara umumnya guru-guru haiku yang saya nyatakan diatas menulis Haiku sebagai fakta sejarah yang nyata namun kadang-kadang diselubungi pula oleh misteri yang sukar bagi para pengkaji untuk menginterpretasikannya dan inilah keistimewaan yang terdapat pada puisi Haiku yang hingga kehari ini terus dikagumi. Haiku tersiber keseluruh pelusuk dunia, misalnya diGerman,Belanda,Sepanyol,USA, Perancis, malahan ada juga saya lihat peminatnya diMalaysia.Namun sayangnya tiada lagi karya Haiku yang berbentuk Antologi Haiku diterbitkan diMalaysia. Bagi mengakhiri siri ini saya ingin memetik puisi Haiku oleh Hajo Jappe dari German yang menulis sedemikian bunyinya :-
Fern nun die berge kini nun dipergunungan
Wie sind ihre linien bagaikan satu barisan
einfach geworden sungguh simple!
Bersambung
Saturday, April 7, 2012
Jom Kita Belajar Haiku Siri 3
Guru atau penulis yang terkenal Haiku yang boleh kita kaji dalam kesusasteraan Jepun adalah seperti Yosa Buson (1716-1784,Masehi).Tulisan beliau banyak diungkapan dalam catatan perjalanan beliau dan juga lukisan-lukisan beliau.Diantara ungkapan yang beliau pernah tulisi adalah sedemikian bunyinya :-
yukaze ya bayu petang menghembus...
mizu aosagi no air menitis diriba juga kaki
hagi o utsu juga siburung pucung
Penyair seperti Buson dikenang diJepun lantaran puisi-puisi Haiku dan lukisan-lukisan beliau. Sedang penyair Kobayashi Issa (1762-1826, Mashi ) pula memperihatkan kecintaan beliau terhadap alam semula jadi dalam karya-karyanya. Diantara ungkapan-ungkapan yang menunjukkan beliau begitu empathy terhadap alam beliau menulis seperti dibawah ini :-
aki no yo ya malam musim autumn
tabi no otoko no seorang pengembara
harishigoto kerjanya menjahit
onna kara seorang wanita
saki e kasumo zo menuju kedalam kabus
shiohigata air pasang rendah
suzushisa ya kesejukkan sungguh...
hangetsu ugoku bulan separuh penuh beredar
tamari mizu takungan
Kami pengkaji kesusasteraan jepun mengingati Issa bila beliau menghasilkan autobiografi beliau berjudul Ora Ga Haru yang begitu memperlihatkan betapa sensitifnya beliau terhadap alam dan keindahan puisi Haiku yang beliau tinggalkan dalam kesusasteraan Jepun amnya dan dunia penulisan Haiku khasnya. Bersambung
yukaze ya bayu petang menghembus...
mizu aosagi no air menitis diriba juga kaki
hagi o utsu juga siburung pucung
Penyair seperti Buson dikenang diJepun lantaran puisi-puisi Haiku dan lukisan-lukisan beliau. Sedang penyair Kobayashi Issa (1762-1826, Mashi ) pula memperihatkan kecintaan beliau terhadap alam semula jadi dalam karya-karyanya. Diantara ungkapan-ungkapan yang menunjukkan beliau begitu empathy terhadap alam beliau menulis seperti dibawah ini :-
aki no yo ya malam musim autumn
tabi no otoko no seorang pengembara
harishigoto kerjanya menjahit
onna kara seorang wanita
saki e kasumo zo menuju kedalam kabus
shiohigata air pasang rendah
suzushisa ya kesejukkan sungguh...
hangetsu ugoku bulan separuh penuh beredar
tamari mizu takungan
Kami pengkaji kesusasteraan jepun mengingati Issa bila beliau menghasilkan autobiografi beliau berjudul Ora Ga Haru yang begitu memperlihatkan betapa sensitifnya beliau terhadap alam dan keindahan puisi Haiku yang beliau tinggalkan dalam kesusasteraan Jepun amnya dan dunia penulisan Haiku khasnya. Bersambung
Subscribe to:
Posts (Atom)